Dịch thuật tiếng Thái tài liệu Tôn Giáo – Tín Ngưỡng Thành Phố Hồ Chí Minh

Dịch thuật tiếng Thái tài liệu Tôn Giáo – Tín Ngưỡng Thành Phố Hồ Chí Minh

Tiếng Thái là một thành viên của nhóm ngôn ngữ Thái của ngữ hệ Tai-Kadai. Các ngôn ngữ trong hệ Tai-Kadai được cho là có nguồn gốc từ vùng miền Nam Trung Quốc ngày nay và nhiều nhà ngôn ngữ học đã đưa ra những bằng chứng về mối liên hệ với các ngữ hệ Nam Á, Nam Đảo, hoặc Hán-Tạng. Đây là một ngôn ngữ có thanh điệu (tonal) và phân tích (analytic). Sự phối hợp thanh điệu, quy tắc chính tả phức tạp, tạo liên hệ (có thể là liên tưởng?) và sự phân biệt trong hệ thống thanh điệu khiến tiếng Thái trở nên khó học với những người chưa từng sử dụng ngôn ngữ có liên quan.

Tiếng Lào và tiếng Thái Lan có quan hệ khá gần gũi. Người Thái Lan và người Lào nói chuyện có thể hiểu nhau, tuy nhiên chữ Lào và chữ Thái Lan khác nhau. 20 triệu người (1/3 dân số Thái Lan) ở vùng Đông Bắc Thái Lan nói tiếng Lào như tiếng mẹ đẻ trong khi thông thạo tiếng Thái thông qua giáo dục. Tuy nhiên vì lý do chính trị nên chính phủ Thái Lan đã đổi tên ngôn ngữ này thành tiếng Isan và thậm chí coi đây là các phương ngữ của tiếng Thái. Ngoài ra, tiếng Bắc Thái được 6 triệu người ở các tỉnh cực bắc đất nước sử dụng và tiếng Nam Thái được 5 triệu người ở các tỉnh cực nam sử dụng. Cũng vì lý do chính trị nên chính phủ Thái Lan chỉ coi đây là “phương ngữ” của tiếng Thái chứ không phải là các ngôn ngữ riêng biệt.

Trong những năm vừa qua, với nỗ lực tăng cường hữu nghị hợp tác, Kinh tế Việt Nam và Thái Lan đã đạt được nhiều thành tựu. Ngày càng nhiều doanh nghiệp Thái Lan cũng như Việt Nam có mối quan hệ hợp tác kinh tế trên tinh thần hỗ trợ cùng phát triển. Với mong muốn được là cầu nối giữa doanh nghiệp Thái Lan – Việt Nam, Phiên dịch tiếng Thái cung cấp dịch vụ Dịch thuật tiếng Thái Lan tại Sài Gòn nhằm phá bỏ rào cản về mặt ngôn ngữ giữa 2 nước cũng như thúc đẩy các doanh nghiệp của 2 Bên tận dụng tối đa các cơ hội cộng tác, phát triển kinh doanh.

Vì sao nên sử dụng dịch vụ dịch thuật tiếng Thái Lan tại Việt Nam của chúng tôi?

  • Phí dịch thuật tiếng Thái Lan: tùy vào từng loại tài liệu, mật độ chữ/ trang, mức độ khó dễ, số lượng ít nhiều mà có mức giá khác nhau,
  • Phí công chứng tiếng Thái Lan: quy định theo từng Phòng tư pháp.
  • Phí dịch vụ: bao gồm phí in ấn, đi lại và các chi phí khác để thực hiện việc công chứng, phí dịch vụ công chứng gồm dịch vụ nhanh hay dịch vụ thường tùy theo nhu cầu của Quý khách ( Miễn phí dịch vụ đối với số lượng lớn và khách hàng thường niên )

Dịch thuật tiếng Thái Lan và Công chứng Bản dịch

Nhờ mối quan hệ tốt đẹp với các phòng tư pháp, công ty Phiên dịch tiếng Thái có thể tiến hành dịch vụ công chứng bản dịch cho dù không có bản gốc, không có bản sao y bản chính, chỉ cần bản gốc có chữ ký, thậm chí email, chúng tôi có thể công chứng tư pháp bản dịch thích đáng. Và đương nhiên, đây là bản dịch công chứng thật sự.

Đây là điều mà nhiều khách hàng gặp phải, chẳng hạn phải đợi chứng từ từ nước ngoài gởi về Việt Nam thì mất ít nhất vài ngày, và phải chứng nhận lãnh sự, hợp pháp hóa lãnh sự trước khi đi công chứng, vô hình chung thời gian lấy bản công chứng mất ít nhất là 07 ngày, trong khi thời hạn nộp bản dịch công chứng lại đến gần, buộc phải làm ngay trong 3-4 ngày, lúc đó, Công ty Phiên dịch tiếng Thái sẽ là cứu cánh dành cho bạn.

Ngoài dịch vụ dịch tiếng Thái Lan công chứng không cần bản gốc, Phiên dịch tiếng Thái còn thực hiện sao y bản chính cho các chứng từ không có bản gốc, chỉ là bản scan, bản photo, bản email…chúng tôi có thể tiến hành sao y bản chính nhằm phục vụ nhu cầu đấu thầu, chứng minh nguồn gốc xuất xứ, chứng minh chất lượng sản phẩm, chứng minh thời hạn bảo hành sản phẩm…

Chúng tôi triệt để áp dụng quy trình dịch thuật tiêu chuẩn quốc tế từ khâu chọn lọc các biên dịch viên có trình độ chuyên môn cao và kinh nghiệm dịch thuật tiếng Thái Lan lâu năm đến việc áp dụng các Chính sách chất lượng, cam kết bảo mật cao nhất, vì vậy, Phiên dịch tiếng Thái đã đạt được rất nhiều sự tín nhiệm từ Khách hàng.

Chúng tôi  sẵn sàng tư vấn cho bạn để thực hiện việc chứng nhận lãnh sự và hợp pháp hóa lãnh sự bản dịch . Đối với các giấy tờ tiếng nước ngoài, đặc biệt là tài liệu về chứng minh nhân thân, nhận dạng cá nhân, hôn nhân gia đình… thì đòi hỏi phải cần dịch tiếng Thái Lan chứng nhận lãnh sự, sau đó hợp pháp hóa lãnh sự thì mới dùng được tại Việt Nam. Còn đối với các tài liệu thông thường đơn giản như bằng lái xe thì việc chứng nhận lãnh sự và hợp pháp hóa lãnh sự là không cần thiết.

Quý khách hãy liên hệ ngay với Chúng tôi để được tư vấn và hỗ trợ!

4.3/5 - (576 votes)